В данной статье приведено введение из диссертации Ильиной Кристины Александровны. Диссертация была защищена 10 мая 2018 года.

Полный текст Вы можете скачать здесь.

Фонетическая интерференция как часть произносительных тенденций в современном английском языке

Широкое развитие компьютерных технологий и повсеместное использование английского языка как lingua franca открывают новую эпоху в изучении современной английской фонации, когда на первый план выходит явление языкового контакта и происходящие в языке эволюционные преобразования становятся всё более очевидными. Изменения наблюдаются в лексике, грамматике и фразеологии и, главным образом, фонетическом оформлении речи.
Проблема, тем не менее, заключается в том, что, несмотря на общепризнанную первичность звучащей речи, которая нередко всецело обусловливает реакцию собеседника в процессе общения, до сих пор наблюдающиеся в контексте
глобального англоязычного пространства произносительные тенденции остаются на периферии языковедческой науки и не получают должного внимания при изучении языка.

Представляется необходимым более глубоко исследовать процессы, обусловливающие фонетическое многообразие современной английской речи, определив их роль в филологическом образовании. Особое значение приобретает вопрос о вариативности звучания, которая достигается за счет смешения различных национальных, социальных и региональных особенностей произношения и нередко приходит на смену ранее установленным канонам британского
стандарта (Modern Standard British English pronunciation). Наиболее показательным в этом смысле оказывается материал новостных программ BBC, в которых отдельное место отводится идиолекту и способности ведущего к смене привычных стереотипов речепроизводства, что позволяет наилучшим образом передать содержание-намерение (purport) выпуска новостей и оказать желаемое воздействие на целевую аудиторию. Основной акцент приходится на навыки «переключения кода» (code-switching) и, прежде всего, намеренный переход от традиционных правил и принципов построения дикторской речи, к произношению, более соответствующему тенденциям, наметившимся
в глобальном англоязычном общении.

Иными словами, явление фонетической интерференции, которое до недавнего времени в основном ассоциировалось с возникновением акцента и негативным влиянием родного языка на освоение иноязычной фонации, получает в
работе новое толкование. Основной упор делается на сознательное включение в речь ведущих новостей всевозможных региональных и социальных вкраплений, не только обеспечивающих вариативность звучания, но и способствующих передаче определенного метасемиотического содержания новостного блока или тех оценочных коннотаций, которые призваны воздействовать на восприятие и оценку предоставляемой информации. Иными словами, фонетическая интерференция используется как риторический прием.

В этой связи возникает необходимость как выявления, так и адекватной интерпретации различных случаев фонетической интерференции в дикторской речи BBC. Требуется также установить суть «речедвижений»3, лежащих в основе звучащей вариативности современной английской фонации. Особую значимость приобретает и когнитивная обработка материала сквозь призму основных динамических составляющих английской речи, а именно слогов. Представляется, что в отличие от статических элементов языка, таких как звуки и фонемы, именно слог позволяет проследить, каким образом достигается интересующее нас явление переключения кода и осуществляется определенное воздействие на адресата.

Актуальность проведенного исследования, таким образом, состоит в том, что до сих пор знание о социальной, региональной и национальной вариативности британской речи в основном носило дескриптивный характер и сводилось к описанию сегментных особенностей всевозможных диалектов и разновидностей английского языка. При этом динамический аспект проблемы, а также сверхсегментные составляющие фонетической интерференции и явления переключения кода были достаточно ограниченными и не получали должного внимания. В условиях глобализации английского языка, однако, постоянно ощущается потребность в значительном расширении и пополнении уже существующих представлений о явлении языкового контакта и развитии навыков адекватного
восприятия и понимания того метасодержания, с которым в новостныхпрограммах могут быть сопряжены элементы маркированности.

Важность проведенного исследования обеспечивается и более глубоким, чем прежде, разносторонним изучением природы дикторской речи BBC, которая в университетском курсе английской фонетики нередко ассоциируется с
нейтральной и беспристрастной или «просодически ненасыщенной» речью, подходящей для освоения английского произношения на самых ранних этапах изучения языка. С учетом реалий сегодняшнего дня возникает необходимость в
дальнейшей разработке и более подробном, чем прежде, разъяснении происходящих в эталонном английском произношении фонетических изменений, поскольку в выпусках новостей именно они нередко оказываются сопряжены со всевозможными экспрессивно-эмоционально-оценочными коннотациями, определяющими специфику речевого поведения современных дикторов BBC.

Новизна работы заключается в том, что при изучении инновационных процессов в современном английском звучании используются положения когнитивной фонетики и, главным образом, силлабики, благодаря чему удается заострить внимание на риторической составляющей явления языкового контакта.

Впервые предлагается также и особый категориальный подход к проблеме социальной и территориальной вариативности в речи ведущих новостей, что представляется важным шагом на пути к оптимизации обучения английской фонетике в современных условиях функционирования языка. Новым является и предпринятое в работе прагмалингвистическое моделирование встречающихся в дикторской речи BBC социальных и территориальных
диалектов британского английского языка, что позволяет максимально наглядно показать наиболее значимые характеристики рассматриваемого явления фонетической интерференции.

Становится возможным также по-новому взглянуть и на происходящие в глобальном английском языке процессы американизации звучания, причем отмечаются определенные различия между внутрибританским диалектным варьированием и явлением глобальной англоязычной полифонии.

Теоретическая значимость предпринятого исследования обусловливается тем, что расширяются и пополняются существующие представления о фонетическом своеобразии английского языка, когда на первый план выходит психолингвистический аспект проблемы и явление «переключения кода» становится неотъемлемой частью языкового общения, служащего для установления тесного контакта между участниками речевой коммуникации. Иными словами,
дальнейшую разработку получают малоизученные аспекты фонетического взаимодействия не только двух основных британского и американского вариантов произношения, но и различных национальных, социальных и региональных
разновидностей английского языка.

Практическая ценность работы определяется тем, что полученные результаты могут успешно использоваться на занятиях по английской звучащей речи, обеспечивая правильный выбор того эталонного произношения (target),
которое соответствует как индивидуальным, так и профессиональным устремлениям инофона. Сделанные выводы могут послужить и при освоении искусства красноречия (или риторики интеллективного общения), а также при изучении языка медиатекстов и прагмалингвистическом моделировании основных закономерностей английской фонации. Исследование также представляет несомненный интерес для специалистов, изучающих глобальный английский язык, и полученные данные могут быть включены в общий курс по культуре речи,лингвокульторологии, современной диалектологии, силлабике и тембрологии.

Основная цель настоящего исследования заключается в выявлении основных произносительных тенденций в современном английском языке и раскрытии до сих пор не учтенного риторического потенциала явления фонетической интерференции в контексте использования английского языка как lingua franca.

В этой связи представляется необходимым решить следующие задачи:

  1. с опорой на основные динамические составляющие речи, а именно слоги, показать, что социальная и региональная вариативность является неотъемлемой частью современного английского звучания;
  2. определить суть и специфику явления фонетической интерференции среди множества других, связанных с переключением кода, понятий и обозначений;
  3. выявить наиболее показательные и часто встречающиеся в британских новостных программах случаи социального и регионального варьирования, заострив внимание на присущей им в современном англоговорящем сообществе особой коннотативности;
  4. рассмотреть наиболее значимые особенности глобальной англоязычной фонации в свете дихотомии британского и американского вариантов английского произношения, руководствуясь как представлениями об их слоговом стереотипе, так и более общими положениями английской силлабики;
  5. раскрыть до сих пор не учтенные функционально-коммуникативные возможности явления фонетической интерференции в дикторской речи BBC и проследить особую роль вариативности звучания в современных выпусках новостей;
  6. подвергнуть разнообразные проявления фонетической интерференции в речи ведущих новостных блоков когнитивному осмыслению (cognitive processing) и установить категориальный подход к их изучению и освоению;
  7. разработать прагмалингвистическую модель наблюдающегося в английском языке фонетического варьирования и придать ему наиболее наглядный и упорядоченный характер, сведя воедино все встречающиеся в новостных программах социальные и территориальные разновидности английской речи.

Объектом исследования представляется явление фонетической интерференции как неотъемлемая составляющая языкового контакта в условиях глобального англоязычного общения. Предметом исследования является дикторская
речь в новостных программах BBC, ориентированных как на британских англофонов, так и всех пользующихся английским языком в глобальном англоязычном пространстве.

Материалом исследования послужили новостные программы национального телевещания BBC (BBC1, BBC2, BBC NEWS), объем звучания которых составил 8 часов, а также выпуски новостей, предназначенные для глобальной
англоязычной аудитории (BBC World Service), общей протяженностью в 9 часов.

Для решения поставленных задач используются методы аудиторского анализа речи ведущих новостных каналов, сопоставительного изучения британской и американской фонации, а также когнитивной обработки материала на
основе динамических составляющих английской речи, а именно слогов. Кроме того, для подтверждения и уточнения результатов исследования проводится инструментально-акустической анализ речи ведущих BBC на основе компьютерной программы Praat (2017 г).

В качестве теоретической основы послужили работы как отечественных, так и зарубежных языковедов в области:

  1. языкового контакта И.А. Бодуэна-де-Куртенэ, Л.В. Щербы, Р. Якобсона, А. Мейе, А. Мартине, У. Вайнрайха,
    П. Гарднер-Клорос, К. Мейер-Скоттон и др;
  2. в области фонетики английского языка А.И. Смирницкого, О.С. Ахмановой, С.К. Боянуса, А.Л. Трахтерова, С.И. Бернштейна, Н.И. Жинкина, М.В. Давыдова, М.И. Магидовой, С.В. Дечевой, Г.М. Вишневской, В.Л. Завьяловой, Л. В. Минаевой, Е.Н. Малюги и др., а также Д.Аберкромби, Д. Болинджера, А. Гимсона, Д. Джоунза и Д. Кристалла;
  3. диалектной вариативности английского языка А.Д.Швейцера, Д.А. Шахбаговой, Шевченко Т.И., П. Траджилла, Дж. Уэллса и др.;
  4. современных средств массовой информации и в частности BBC Т.В. Аниховской, Т.Г. Добросклонской, А.Н. Морозовой, О.В. Корецкой, А. Бриггс.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. В настоящее время вариативность речи является одним из основных способов глобальной англоязычной риторики. Путем изменений в речедвигательном стереотипе, а именно слоге, становится возможным выразить собственное отношение к предмету обсуждения, а также воздействовать на собеседника и склонить его к определенной точке зрения.
  2. Риторическая направленность речи ведущих новостных программ BBC предопределяется рядом изменений в языковой политике BBC и, в частности, звучащем оформлении новостных программ, когда на первый план выходит идиолект ведущего (то есть различные территориальные, психофизические и социальные особенности произношения), а также навыки «переключения кода», способствующие созданию ненавязчивой и дружеской манеры подачи материала.
  3. Чтобы проследить и адекватно интерпретировать различные проявления фонетической интерференции в речи дикторов BBC, необходимо обратиться к таким основным динамическим и психолингвистическим составляющим английской речи, как слоги, и проанализировать материал с учетом основных положений когнитивной силлабики.
  4. Центральное место в исследовании этой проблематики принадлежит британо-американской фонетической дихотомии, вокруг которой группируются или выстраиваются как внутрибританские, социальные и региональные
    типы, так и национальные разновидности английского языка.
  5. Устанавливаются следующие наиболее существенные и всецелоопределяющие особенности современной английской звучащей речи фонетические категории, а именно:
    1. усеченность vs. неусеченность слога;
    2. тактосчитающий (стаккатный) ритм vs. выровненный в слоговом отношении, приближающийся к слогосчитающему (глиссандирующий) ритм;
    3. интонационный (или мелодиче ский) контур «Нисходящая шкала» (Glide Down) vs. тоническое единообразие слогов в речевой цепи (Monotone);
    4. неизменная на протяжении всей гласной фонемы напряженность артикуляции (pure tension) vs. глайдовое, характеризующееся спадом артикуляторной напряженности в стадии слоговой рекурсии, произношение гласного;
    5. опора на согласный компонент слога и расположение согласных фонем по принципу силы/слабости артикуляции (fortis vs. lenis) vs. опора на протяженность гласного или количественный компонент слога, где на первый план выходит противопоставление мгновенных и длительных согласных (stops vs. continuants).
  6. Фонетическая интерференция в национальных выпусках новостей осуществляется за счет использования как британского произносительного стандарта, так и особенностей внутрибританских региональных и социальных
    диалектов, разделяющих с американским вариантом общие черты. При этом особую значимость приобретают сегментные особенности звучания, которые без труда воспринимаются зрительской аудиторией и сообщают о
    наличии определенного метасодержания.
  7. Фонетическая интерференция в новостных телепрограммах Всемирной службы BBC осуществляется за счет наиболее общих представлений глобального англоговорящего сообщества о произносительных особенностях двух основных (британского и американского) диатопических вариантов. Сегментное наполнение территориальной вариативности утрачивает свою значимость, поскольку не воспринимается инофонами без специального знания фонетических особенностей различных национальных вариантов.

Степень достоверности и апробации работы: Основные положения работы нашли отражение в 6 публикациях, 4 из которых размещены в рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и
науки РФ. Результаты исследования были представлены в докладе на конференции «Ломоносов-2017», а также международной конференции LATEUM 2017 года.

Структура диссертации определяется целями и задачами исследования. Работа состоит из Введения, двух Частей, включающих в себя отдельные Главы, Заключения, Списка используемой литературы, состоящего из 176 наименований.

В исследовании приводятся таблицы и графики, позволяющие более кратко и наглядно представить полученные результаты.