Как говорить на английском уверенно и свободно

занятия по произношению английского
Ставлю произношение, чтобы вы могли влиять, убеждать и вести за собой

говорить на английском уверенно и свободно

Содержание:

То, как мы говорим, и какой вариант произношения предпочитаем может многое рассказать о том, как мы себя ощущаем в общении на английском. Кто я? Кто эти люди напротив? Что они от меня ожидают? Как далеко я готов зайти, чтобы понравится им? Ответы на эти вопросы, пусть часто и неосознанно, мы транслируем в своём собственном звучании.

Голос на прямую связан с нашей самооценкой (это известно и психологам, и астрологам, и вокалистам), потому что голос – это про дыхание. Если мы чего-то постоянно боимся, тревожимся, чувствуем, что не в ресурсе, наше тело зажимается, дыхание становится поверхностным – другие это моментально считают. Адекватная же самооценка проявляется в свободном дыхании, у такого человека достаточно широкий голосовой диапазон и громкость голоса всегда уместна. Такой человек не боится занимать «невидимое» пространство вокруг себя и своего собеседника и как бы говорит «Я есть!».

Теперь перейдём к уверенности. Уверенность базируется на здоровой самооценке и на том, насколько мы в ладу со своим внутренним Взрослым. Взрослый умеет мыслить критически, он способен самостоятельно принимать решения, он предпочитает работающие, проверенные инструменты, его мнению можно и нужно доверять!»

Как это будет проявляться в звучании?

  • Приверженность стандарту (британскому или американскому), любые отклонения от него будут иметь четкое намерение и будут хорошо просчитаны;
  • медленный темп. Уверенный в себе человек никогда не торопится! Ускорять темп такой человек будет, только если этого требуют обстоятельства;
  • сохранение дикции или четких слоговых границ, они говорят о сильном речевом аппарате и сильном внутреннем стержне человека.

Чего НЕ будет делать уверенный в себе человек?

  • не будет эмоционировать и скакать своим голосом то вверх, то вниз
  • не будет кричать, как при пожаре, или говорить очень тихо
  • не будет размывать слоговые границы, строчить как из пулемёта и превращать свою речь в кашу
  • не будет произносить утвердительные предложения как вопросы 🙂
  • не будет слепо следовать последним произносительным тенденциям, а хорошенько подумает, уместен ли будет
  • тот или иной вариант произношения в его случае

Безусловно, уверенная английская речь – это результат работы на протяжении определенного времени с наставником, но первый шаг вы можете сделать уже сейчас! Поработайте над дикцией с помощью английских скороговорок. Так у вас будет меньше заплетаться язык при волнении.

16 скороговорок на английском, чтобы звучать свободно

1.
I can think of six thin things and of six thick things too.
На ум приходят шесть тонких вещей и шесть толстых вещей.
2.
If you notice this notice, you will notice that this notice is not worth noticing.
Если вы заметите это уведомление, вы заметите, что на это уведомление не стоит обращать внимания.
3.
If a dog chews shoes, whose shoes does he choose?
Если бы собака жевала обувь, чью бы обувь она выбрала?
4.
Fred fed Ted bread and Ted fed Fred bread.
Фрэд кормил хлебом Тэда, а Тэд кормил хлебом Фрэда.
5.
A big bug bit the little beetle but the little beetle bit the big bug back.
Большой жук укусил маленького жука, но маленький жук укусил большого жука в ответ.
6.
If you want to buy, buy, if you don’t want to buy, bye bye!
Если хочешь купить – покупай, если не хочешь покупать – пока-пока!
7.
Eleven elves licked eleven little liquorice lollipops.
Одиннадцать эльфов облизали одиннадцать маленьких лакричных леденцов
8.
I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won’t wish the wish you wish to wish.
Я хочу пожелать того, чего ты хочешь пожелать, но если ты желаешь того, чего желает ведьма, я не буду желать того, чего ты хочешь пожелать.
9.
Give papa a cup of proper coffee in a copper coffee cup.
Дай папе чашку хорошего кофе в медной кофейной чашке.
10.
I thought a thought, but the thought I thought wasn’t the thought I thought I thought. If the thought I thought I thought had been the thought I thought, I wouldn’t have thought so much.
Меня посетила мысль, но мысль, что меня посетила не была той, о которой я хотел подумать. Если бы мысль, о которой я думал, что подумал, была той, что я хотел подумать, я бы не думал так долго.
11.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
Питер Пайпер собрал много маринованных перчиков.
Много маринованных перчиков Питер Пайпер собрал.
Если Питер Пайпер собрал много маринованных перчиков,
То где же та куча маринованных перчиков, которые Питер Пайпер собрал?
12.
Betty Botter bought some butter
But, said she, the butter’s bitter.
If I put it in my batter,
it will make my batter bitter.
But a bit of better butter
will make my bitter batter better.
So she bought some better butter,
better than the bitter butter,
put it in her bitter batter,
made her bitter batter better.
So it was better that
Betty Botter bought some better butter.
Бетти Боттер купила немного масла,
Но, сказала она, масло горькое.
Если я добавлю его в свое тесто,
Это сделает мое тесто горьким.
Но кусочек лучшего масла
Сделает мое горькое тесто лучше.
Так что она купила немного лучшего масла,
Лучше, чем горькое масло,
Добавила его в свое горькое тесто,
Сделав горькое тесто лучше.
Так что было хорошо, что
Бетти Боттер купила немного лучшего масла.
13.
These brothers bathe with those brothers,
Those brothers bathe with these brothers.
If these brothers didn’t bathe with those brothers,
Would those brothers bathe with these brothers?
Эти братья купаются с теми братьями,
Те братья купаются с этими братьями.
Если бы эти братья не купались с теми братьями,
Купались бы те братья с этими братьями?
14.
Once upon a barren moor
There dwelt a bear and also a boar.
The bear could not bear the boar.
The boar thought the bear a bore.
At last the bear could bear no more
Of that boar that bored him on the moor,
And so one morn he bored the boar
That boar will bore the bear no more.
Когда-то на бесплодной пустоши жили медведь и кабан.
Медведь терпеть не мог кабана.
Кабан считал медведя занудой. Наступил момент,
когда медведь не мог больше терпеть кабана,
надоедавшего ему на пустоши.
И вот однажды утром медведь так утомил кабана,
что кабан больше никогда не будет надоедать медведю.
15.
She sells seashells by the seashore,
The shells she sells are seashells, I’m sure.
So if she sells shells on the seashore,
Then I’m sure she sells seashore shells.
Она продает ракушки на берегу моря.
Ракушки, которые она продает, – это морские ракушки, я уверен.
Так что, если она продает ракушки на берегу моря, то я уверен,
что она продает морские ракушки.
16.
Whether the weather be fine
Or whether the weather be not,
Whether the weather be cold
Or whether the weather be hot,
We’ll weather the weather
Whatever the weather,
Whether we like it or not.
Будет ли погода прекрасной,
Будет ли погода плохой,
Будет ли холодно,
Будет ли жарко,
Мы переживем любую погоду,
Какая бы она ни была,
И нравится нам это или нет.

1.
I can think of six thin things and of six thick things too.

На ум приходят шесть тонких вещей и шесть толстых вещей.

2.
 If you notice this notice, you will notice that this notice is not worth noticing.

Если вы заметите это уведомление, вы заметите, что на это уведомление не стоит обращать внимания.

3.
If a dog chews shoes, whose shoes does he choose?

Если бы собака жевала обувь, чью бы обувь она выбрала?

4.
Fred fed Ted bread and Ted fed Fred bread.

Фрэд кормил хлебом Тэда, а Тэд кормил хлебом Фрэда.

5.
A big bug bit the little beetle but the little beetle bit the big bug back.

Большой жук укусил маленького жука, но маленький жук укусил большого жука в ответ.

6.
If you want to buy, buy, if you don’t want to buy, bye bye!

Если хочешь купить – покупай, если не хочешь покупать – пока-пока!

7.
Eleven elves licked eleven little liquorice lollipops.

Одиннадцать эльфов облизали одиннадцать маленьких лакричных леденцов

8.
I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won’t wish the wish you wish to wish.

Я хочу пожелать того, чего ты хочешь пожелать, но если ты желаешь того, чего желает ведьма, я не буду желать того, чего ты хочешь пожелать.

9.
Give papa a cup of proper coffee in a copper coffee cup.

Дай папе чашку хорошего кофе в медной кофейной чашке.

10.
 I thought a thought, but the thought I thought wasn’t the thought I thought I thought. If the thought I thought I thought had been the thought I thought, I wouldn’t have thought so much.

Меня посетила мысль, но мысль, что меня посетила не была той, о которой я хотел подумать. Если бы мысль, о которой я думал, что подумал, была той, что я хотел подумать, я бы не думал так долго.

11.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

Питер Пайпер собрал много маринованных перчиков.
Много маринованных перчиков Питер Пайпер собрал.
Если Питер Пайпер собрал много маринованных перчиков,
То где же та куча маринованных перчиков, которые Питер Пайпер собрал?

12.
Betty Botter bought some butter
But, said she, the butter’s bitter.
If I put it in my batter,
it will make my batter bitter.
But a bit of better butter
will make my bitter batter better.
So she bought some better butter,
better than the bitter butter,
put it in her bitter batter,
made her bitter batter better.
So it was better that
Betty Botter bought some better butter.

Бетти Боттер купила немного масла,
Но, сказала она, масло горькое.
Если я добавлю его в свое тесто,
Это сделает мое тесто горьким.
Но кусочек лучшего масла
Сделает мое горькое тесто лучше.
Так что она купила немного лучшего масла,
Лучше, чем горькое масло,
Добавила его в свое горькое тесто,
Сделав горькое тесто лучше.
Так что было хорошо, что
Бетти Боттер купила немного лучшего масла.

13.
These brothers bathe with those brothers,
Those brothers bathe with these brothers.
If these brothers didn’t bathe with those brothers,
Would those brothers bathe with these brothers?

Эти братья купаются с теми братьями,
Те братья купаются с этими братьями.
Если бы эти братья не купались с теми братьями,
Купались бы те братья с этими братьями?

14.
Once upon a barren moor
There dwelt a bear and also a boar.
The bear could not bear the boar.
The boar thought the bear a bore.
At last the bear could bear no more
Of that boar that bored him on the moor,
And so one morn he bored the boar
That boar will bore the bear no more.

Когда-то на бесплодной пустоши жили медведь и кабан.
Медведь терпеть не мог кабана.
Кабан считал медведя занудой. Наступил момент,
когда медведь не мог больше терпеть кабана,
надоедавшего ему на пустоши.
И вот однажды утром медведь так утомил кабана,
что кабан больше никогда не будет надоедать медведю.

15.
She sells seashells by the seashore,
The shells she sells are seashells, I’m sure.
So if she sells shells on the seashore,
Then I’m sure she sells seashore shells.

Она продает ракушки на берегу моря.
Ракушки, которые она продает, – это морские ракушки, я уверен.
Так что, если она продает ракушки на берегу моря, то я уверен,
что она продает морские ракушки.

16.
Whether the weather be fine
Or whether the weather be not,
Whether the weather be cold
Or whether the weather be hot,
We’ll weather the weather
Whatever the weather,
Whether we like it or not.

Будет ли погода прекрасной,
Будет ли погода плохой,
Будет ли холодно,
Будет ли жарко,
Мы переживем любую погоду,
Какая бы она ни была,
И нравится нам это или нет.

полезная рассылка

3 СЕКРЕТА

эффективного изучения английского

Метки: